﻿1
00:00:49,512 --> 00:00:53,425
ĐẠI HỌC FLORIDA, THÀNH PHỐ GAINESVILLE

2
00:00:56,840 --> 00:01:02,527
<font color="#ffeead">Crawl (2019)
Dịch: Ngủ Show - ngushow.org</font>

3
00:02:35,457 --> 00:02:37,199
Cố lên!

4
00:02:50,343 --> 00:02:52,111
Hay quá!

5
00:02:53,593 --> 00:02:55,194
Trời đất!

6
00:03:07,950 --> 00:03:09,351
<i>Đừng khóc.</i>

7
00:03:10,266 --> 00:03:13,002
<i>Đừng để các bạn
thấy con khóc, Haley.</i>

8
00:03:13,220 --> 00:03:15,323
<i>Lần sau con sẽ thắng.</i>

9
00:03:18,544 --> 00:03:20,678
Vì con là gì nào?

10
00:03:22,153 --> 00:03:24,223
Con là gì?

11
00:03:25,288 --> 00:03:26,589
Dã thú đầu bảng.

12
00:03:26,941 --> 00:03:28,444
Đúng rồi.

13
00:03:28,844 --> 00:03:31,046
Dã thú đầu bảng. Ngày đêm.

14
00:03:37,661 --> 00:03:39,862
- Chị à.
<i>- Mọi chuyện ổn chứ?</i>

15
00:03:39,887 --> 00:03:41,207
<i>Chị gọi em cả sáng.</i>

16
00:03:41,232 --> 00:03:43,675
Em xin lỗi.
Ngủ muộn, tập sớm.

17
00:03:43,700 --> 00:03:47,223
<i>Em tập khi trời bão à?</i>

18
00:03:47,248 --> 00:03:52,692
<i>Hơn một triệu người
đã nhận lệnh sơ tán bắt buộc.</i>

19
00:03:52,717 --> 00:03:54,215
Người ta nói
bão không đến mình mà.

20
00:03:54,240 --> 00:03:55,685
<i>Em không thấy
cảnh báo ở điện thoại à?</i>

21
00:03:55,710 --> 00:03:57,200
<i>Bão đến mạnh đấy.</i>

22
00:03:57,225 --> 00:03:59,382
<i>- Louie, con à.</i>
- Chào cưng. Nhìn cháu kìa.

23
00:03:59,407 --> 00:04:01,167
Chào bé.

24
00:04:01,192 --> 00:04:03,481
<i>Haley này.
Em có nghe tin gì từ bố không?</i>

25
00:04:03,506 --> 00:04:04,993
Không. Sao ạ?

26
00:04:05,018 --> 00:04:07,004
<i>Ông ấy không nghe chị gọi điện.</i>

27
00:04:07,029 --> 00:04:08,903
Có khi bố cũng làm muộn.

28
00:04:08,928 --> 00:04:10,481
<i>Ừ, chị muốn xem bố an toàn không.</i>

29
00:04:10,506 --> 00:04:12,403
<i>Họ sơ tán
cả bờ biển phía nam rồi.</i>

30
00:04:12,428 --> 00:04:14,262
Có khi bố đi rồi.

31
00:04:14,287 --> 00:04:17,000
<i>Hoặc bố đang làm trò dại dột,
cố trụ lại chẳng hạn.</i>

32
00:04:17,025 --> 00:04:18,560
<i>Em biết bố thế nào mà.</i>

33
00:04:19,552 --> 00:04:21,503
Mẹ nói sao ạ?

34
00:04:21,528 --> 00:04:23,130
<i>Mẹ đang ở Paris.</i>

35
00:04:24,115 --> 00:04:25,715
Với hoàng tử bảnh trai à?

36
00:04:25,740 --> 00:04:27,264
<i>Tha cho mẹ đi.</i>

37
00:04:27,289 --> 00:04:28,925
Đáng lẽ bố phải gọi lại cho chị rồi.

38
00:04:28,950 --> 00:04:30,246
<i>Lúc nào chả thế.</i>

39
00:04:30,271 --> 00:04:32,323
Em sẽ đến xem tình hình bố.

40
00:04:32,348 --> 00:04:34,984
<i>- Em hâm à?</i>
- Cao tốc Nam 75 vắng thôi.

41
00:04:35,009 --> 00:04:36,709
Hai tiếng là em đến nơi.

42
00:04:36,734 --> 00:04:38,943
Hai người đừng có ở đấy
trong bão cấp năm.

43
00:04:38,968 --> 00:04:42,255
- Thế chị gọi làm gì?
<i>- Vì chị tưởng em liên lạc được.</i>

44
00:04:42,280 --> 00:04:43,647
Có liên lạc đâu.

45
00:04:44,261 --> 00:04:45,856
Một thời gian rồi.

46
00:04:46,432 --> 00:04:48,806
<i>- Lại cãi nhau à?</i>
- Bố cãi nhau với em.

47
00:04:48,831 --> 00:04:51,075
<i>Vì em giống hệt bố.</i>

48
00:04:51,100 --> 00:04:53,235
Vâng, chị thì giống mẹ hơn.

49
00:04:53,260 --> 00:04:55,419
Đứng bàng quan từ xa.

50
00:04:56,967 --> 00:04:58,692
<i>Rồi, quên đi.</i>

51
00:04:58,717 --> 00:05:00,351
- Beth, em đi đây.
<i>- Nhớ an toàn.</i>

52
00:05:00,376 --> 00:05:01,877
<i>Nghe tin gì từ bố
thì nhắn chị.</i>

53
00:05:01,902 --> 00:05:04,023
- Vâng. Em yêu chị.
<i>- Yêu em.</i>

54
00:05:04,632 --> 00:05:06,906
<i>- Chào dì.</i>
- Chào bé xinh.

55
00:05:07,818 --> 00:05:10,019
<i>...có lẽ 150 km trên giờ.</i>

56
00:05:10,104 --> 00:05:14,025
<i>Vớ vẩn thật.
Không thể thế được.</i>

57
00:05:14,050 --> 00:05:16,356
<i>Anh mà thấy cái đấy buồn cười
thì nghe này.</i>

58
00:05:16,381 --> 00:05:17,868
<i>- Nói đi.
- Văn phòng cảnh sát</i>

59
00:05:17,893 --> 00:05:21,559
<i>ở hạt Pasco đã cảnh báo người dân
không được bắn súng vào cơn bão.</i>

60
00:05:21,584 --> 00:05:23,601
<i>Gì cơ? Không được bắn súng
vào bão à?</i>

61
00:05:23,626 --> 00:05:24,874
<i>Nguy hiểm mà!</i>

62
00:05:24,899 --> 00:05:27,612
<i>Florida là bang
có luật kháng cự tấn công mà.</i>

63
00:05:27,637 --> 00:05:30,225
<i>Đúng rồi!
Thế nên tôi ở đây.</i>

64
00:05:30,250 --> 00:05:31,022
TRẠI CÁ SẤU

65
00:05:35,701 --> 00:05:38,322
<i>Bạn đang gọi đến Dave Keller,
công ty Xây dựng Dave Keller.</i>

66
00:05:38,347 --> 00:05:41,279
<i>Chắc tôi đang leo thang đâu đó,
để lại tin nhắn nhé.</i>

67
00:05:42,199 --> 00:05:45,920
Bố à, con Haley đây.
Gọi lại cho con nhé.

68
00:05:46,745 --> 00:05:48,647
Chị Beth lo cho bố đấy.

69
00:05:54,741 --> 00:05:57,189
Trời ạ. Loạn hết lên.

70
00:05:58,642 --> 00:06:00,923
Bố mà đi rồi thì...

71
00:06:08,144 --> 00:06:11,683
Chậm lại.

72
00:06:14,507 --> 00:06:16,797
Xin lỗi cô, chúng tôi không cho phép...

73
00:06:16,944 --> 00:06:18,730
Haley! Chào em.

74
00:06:18,755 --> 00:06:20,199
Chào Wayne.

75
00:06:20,494 --> 00:06:22,229
Sao đây anh?

76
00:06:22,254 --> 00:06:25,355
Nhọc hơn thường.
Lệnh sơ tán làm người dân rối lên.

77
00:06:25,640 --> 00:06:27,113
Anh ta cố đi vòng.

78
00:06:27,138 --> 00:06:28,656
Năm nay không mở tiệc bão ạ?

79
00:06:29,008 --> 00:06:30,922
Chắc không rồi.

80
00:06:31,055 --> 00:06:34,445
Chị gái em thế nào? Ông bô em
bảo cô ấy đang sống ở Boston.

81
00:06:34,470 --> 00:06:36,133
Vâng, chị ấy khỏe ạ.

82
00:06:36,441 --> 00:06:39,211
Chị ấy bảo em đến
kiểm tra bố đây.

83
00:06:41,109 --> 00:06:43,254
E là anh không để em làm thế được.

84
00:06:43,279 --> 00:06:45,125
Cơn bão đang rẽ phía tây
và đến thẳng chỗ mình.

85
00:06:45,150 --> 00:06:47,082
- Không để ai qua được.
- Đi mà, anh Wayne.

86
00:06:47,107 --> 00:06:48,508
Bố em không nghe điện.

87
00:06:48,533 --> 00:06:51,632
Em quen đường mà.
Em vào rồi ra thôi, em hứa.

88
00:06:54,624 --> 00:06:58,202
Anh xin lỗi, Haley.
Phải chi anh giúp được, nhưng anh...

89
00:06:58,399 --> 00:07:00,663
Không được.
Anh không muốn em bị thương.

90
00:07:01,484 --> 00:07:03,045
Vâng, em hiểu.

91
00:07:03,245 --> 00:07:05,856
Có khi về sau anh kiểm tra ông ấy
khi rảnh nhé?

92
00:07:05,881 --> 00:07:07,771
- Ừ, anh sẽ cố.
- Em cảm ơn.

93
00:07:07,796 --> 00:07:09,085
Lái xe an toàn nhé.

94
00:07:09,550 --> 00:07:12,139
Chào chị em giúp anh nhé.

95
00:07:12,636 --> 00:07:13,991
Vâng

96
00:07:19,217 --> 00:07:20,750
Quay lại.

97
00:07:35,406 --> 00:07:36,607
Kệ mẹ.

98
00:07:38,435 --> 00:07:42,493
Này! Dừng lại!

99
00:07:43,314 --> 00:07:45,380
Đường phía trước đóng cả rồi.

100
00:07:46,625 --> 00:07:47,878
Trả lời đi.

101
00:07:47,903 --> 00:07:49,138
Dừng lại!

102
00:07:49,931 --> 00:07:52,032
Đợi đã! Ở yên đấy.

103
00:07:52,555 --> 00:07:56,282
<i>Có vẻ bão Wendy sẽ quét qua
trung tâm của bang chúng ta.</i>

104
00:07:56,307 --> 00:08:00,472
<i>Chúng tôi hết sức hối thúc người dân
lắng nghe cảnh báo từ chính quyền.</i>

105
00:08:00,497 --> 00:08:03,016
<i>Nếu bạn đang ở vùng sơ tán,
hãy đi ngay.</i>

106
00:08:03,041 --> 00:08:04,469
<i>Đừng chần chừ.</i>

107
00:08:04,494 --> 00:08:08,274
<i>Chúng tôi...sẽ không đến cứu được đâu.</i>

108
00:08:08,934 --> 00:08:11,813
<i>Tôi mong mọi cha mẹ
trong bang đang suy nghĩ:</i>

109
00:08:12,070 --> 00:08:14,710
<i>"Làm sao giữ an toàn
cho gia đình đây?"</i>

110
00:08:14,735 --> 00:08:18,625
ĐƯỜNG ĐÓNG
ĐƯỜNG NGẬP NƯỚC

111
00:08:52,866 --> 00:08:54,694
Bố?

112
00:09:05,485 --> 00:09:06,952
Bố?

113
00:09:08,731 --> 00:09:10,134
Bố!

114
00:09:11,196 --> 00:09:13,564
Chào mày. Sugar à.

115
00:09:13,589 --> 00:09:14,736
Chào bé.

116
00:09:14,891 --> 00:09:16,415
Bố đâu?

117
00:09:16,440 --> 00:09:17,874
Chị nhớ mày đấy.

118
00:09:18,291 --> 00:09:20,883
Bố đâu? Ông ấy đâu?

119
00:09:53,143 --> 00:09:55,362
Không thấy bố đâu,
nhưng có Sugar đây.

120
00:09:55,387 --> 00:09:57,228
Thiếu nó thì bố không đi đâu.

121
00:09:57,592 --> 00:10:00,358
Lạ lắm. Ở đây như làng ma.
Dân đi hết.

122
00:10:00,383 --> 00:10:03,253
<i>Em đến chỗ nào an toàn đi,</i>

123
00:10:03,278 --> 00:10:05,448
<i>kể cả có phải dừng ở chỗ trú.</i>

124
00:10:05,565 --> 00:10:07,467
Chị có nghĩ bố đến nhà cũ không?

125
00:10:07,608 --> 00:10:10,400
<i>Không, chị nghĩ nhà bị treo
từ khi ly hôn rồi.</i>

126
00:10:10,876 --> 00:10:13,979
Beth, có ảnh chị em mình, và mẹ
ở khắp nơi.

127
00:10:14,807 --> 00:10:17,588
Cái nhà này dở quá.
Rõ ảm đạm.

128
00:10:17,954 --> 00:10:22,237
<i>Haley, đừng trách bố mẹ nữa.
Quyết định chung của hai bên mà.</i>

129
00:10:22,823 --> 00:10:24,970
Thôi. Em qua nhà đây.

130
00:10:24,995 --> 00:10:27,311
<i>- Đừng đi. Chị không cho...</i>
- Em có gặp

131
00:10:27,336 --> 00:10:29,213
bạn trai cũ Wayne của chị
trên đường đến.

132
00:10:29,238 --> 00:10:30,948
<i>Anh ấy không phải bạn trai.</i>

133
00:10:30,973 --> 00:10:34,184
Kệ chị. Em vẫn nhớ lần
bố bắt quả tang hai người.

134
00:10:34,209 --> 00:10:37,534
<i>Thôi! Trời ạ. Sao em nhớ?
Lúc đấy em mới...</i>

135
00:10:37,559 --> 00:10:39,059
Em tám tuổi.

136
00:10:39,291 --> 00:10:41,049
<i>- Trời ạ.</i>
- Ám ảnh cả đời.

137
00:10:41,074 --> 00:10:42,810
<i>Xấu hổ đến chết mất.</i>

138
00:10:42,835 --> 00:10:44,807
Vâng. Đến chết thì thôi.

139
00:10:56,830 --> 00:10:58,261
Đừng nhìn chị thế.

140
00:10:58,286 --> 00:11:00,423
Chị đã tính thăm nhà thường xuyên.

141
00:11:00,993 --> 00:11:02,183
Chị bận thôi.

142
00:11:02,738 --> 00:11:04,840
Chị đang cố có cuộc đời riêng.

143
00:11:05,314 --> 00:11:07,454
Chị lại thích thăm đầm lầy quá.

144
00:11:07,702 --> 00:11:10,392
Nóng, ẩm,

145
00:11:11,544 --> 00:11:13,180
muỗi.

146
00:11:13,920 --> 00:11:15,449
Có gì mà không thích nhỉ?

147
00:11:15,474 --> 00:11:17,313
Ừ, trừ mày ra.

148
00:11:17,587 --> 00:11:19,289
Bé cưng nhiều lông của chị.

149
00:11:45,820 --> 00:11:47,304
May quá.

150
00:11:53,476 --> 00:11:57,843
ĐẾN NHÀ RỒI. ĐÃ THẤY XE BỐ.

151
00:12:03,956 --> 00:12:05,292
Đi nào, Sugar.

152
00:12:24,212 --> 00:12:25,581
Bố!

153
00:12:34,876 --> 00:12:36,244
Này?

154
00:12:58,170 --> 00:12:59,806
Bố có đây không?

155
00:13:07,786 --> 00:13:09,187
Bố?

156
00:13:22,316 --> 00:13:24,685
Marco! Polo! Có ai không?

157
00:13:31,098 --> 00:13:32,332
Bố!

158
00:13:38,360 --> 00:13:39,577
Bố!

159
00:13:58,975 --> 00:14:00,311
Ông ấy đâu rồi?

160
00:14:04,576 --> 00:14:06,185
Bắt máy nào.

161
00:14:24,314 --> 00:14:26,103
CẢNH BÁO BÃO WENDY TRONG VÙNG!
TÌM CHỖ TRÚ NGAY!

162
00:14:26,137 --> 00:14:27,502
Chết.

163
00:14:55,489 --> 00:14:56,857
Trời đất.

164
00:15:18,935 --> 00:15:21,106
Sugar? Sao vậy bé?

165
00:15:28,872 --> 00:15:30,006
Mẹ.

166
00:15:32,186 --> 00:15:34,982
Ông ấy ở đấy à?
Mày nghe tiếng không? Bố?

167
00:15:35,279 --> 00:15:37,959
Bố!

168
00:15:41,061 --> 00:15:42,982
Chị phải xuống nhỉ?

169
00:15:58,805 --> 00:16:00,094
Không sao.

170
00:16:01,618 --> 00:16:04,070
Thợ sửa cáp làm thế này suốt.

171
00:16:13,073 --> 00:16:14,307
Bố?

172
00:16:25,503 --> 00:16:27,005
Ở đây nhé?

173
00:17:09,396 --> 00:17:10,697
Trời đất!

174
00:17:21,429 --> 00:17:22,731
Bố?

175
00:17:27,200 --> 00:17:28,902
Đéo mẹ.

176
00:17:35,191 --> 00:17:36,493
Bố!

177
00:17:53,438 --> 00:17:55,251
Thế là cùng, bố ạ.

178
00:17:56,189 --> 00:17:59,125
Có bố mới xuống đây
trong khi trời bão.

179
00:18:00,498 --> 00:18:04,172
<i>Mạnh và đinh tai.
Nhạc mạnh và dữ dội nhất Florida.</i>

180
00:18:04,197 --> 00:18:06,597
<i>Radio rock mạnh tần số 98,5.</i>

181
00:18:06,622 --> 00:18:09,891
<i>Radio rock mạnh hay nhất Florida.</i>

182
00:18:26,086 --> 00:18:27,253
Bố!

183
00:18:44,022 --> 00:18:45,057
Bố!

184
00:18:46,886 --> 00:18:48,655
Bố. Không.

185
00:18:48,680 --> 00:18:49,714
Chết.

186
00:18:57,523 --> 00:18:58,858
Chết.

187
00:19:00,915 --> 00:19:03,158
Trời ạ. Bố.

188
00:19:03,183 --> 00:19:04,550
Bố.

189
00:19:13,601 --> 00:19:15,569
Bố vẫn thở.

190
00:19:15,765 --> 00:19:17,967
Bố gặp chuyện gì thế? Bố?

191
00:19:19,227 --> 00:19:20,262
Trời đất.

192
00:19:22,063 --> 00:19:27,015
Ta cần đến bệnh viện.
Ta phải đi ngay.

193
00:19:42,393 --> 00:19:43,428
Đéo mẹ.

194
00:20:38,716 --> 00:20:42,020
<i>Cửa sổ cho bão kèm gió giật mạnh...</i>

195
00:20:42,709 --> 00:20:46,244
<i>...sáng đến tối chủ nhật.</i>

196
00:21:03,774 --> 00:21:05,344
Sắp đến rồi bố.

197
00:21:15,814 --> 00:21:17,400
Chết!

198
00:21:21,566 --> 00:21:22,799
Trời...

199
00:21:36,214 --> 00:21:37,948
Không.

200
00:23:13,157 --> 00:23:14,191
Bố.

201
00:23:17,823 --> 00:23:19,058
Beth?

202
00:23:21,722 --> 00:23:22,956
Beth?

203
00:23:23,337 --> 00:23:24,471
Con Haley mà bố.

204
00:23:37,521 --> 00:23:38,873
Bố cố lên.

205
00:24:05,368 --> 00:24:06,502
Cẩn thận.

206
00:24:07,172 --> 00:24:09,358
Có con cá sấu to lắm.

207
00:24:09,383 --> 00:24:12,329
Con biết. Bọn con làm quen rồi.

208
00:24:12,463 --> 00:24:14,665
Sao nó xuống được đây ạ?

209
00:24:18,375 --> 00:24:19,775
Bố không biết.

210
00:24:21,080 --> 00:24:22,980
Chắc nó đi qua...

211
00:24:23,005 --> 00:24:26,500
qua ống thoát nước tràn
ở bên hồ.

212
00:24:29,605 --> 00:24:32,097
Con đến đây làm gì chứ?

213
00:24:33,054 --> 00:24:34,616
Không có chi ạ.

214
00:24:34,991 --> 00:24:37,093
Nghe bố này.

215
00:24:37,173 --> 00:24:40,142
Con phải đi đi. Ngay.

216
00:24:40,347 --> 00:24:43,542
- Có bố cơ.
- Bố không cần con giúp.

217
00:24:50,711 --> 00:24:52,836
Con nhìn là biết mà.

218
00:24:53,857 --> 00:24:55,047
Khoan.

219
00:25:00,142 --> 00:25:01,176
Sugar?

220
00:25:01,201 --> 00:25:03,517
Vâng. Nó giúp con tìm ra bố.

221
00:25:06,303 --> 00:25:07,857
Trông con xinh lắm.

222
00:25:08,993 --> 00:25:11,154
Trông bố nát lắm.

223
00:25:12,613 --> 00:25:14,113
Sao mà để râu thế ạ?

224
00:25:14,863 --> 00:25:17,144
Để bố hẹn hò trên mạng.

225
00:25:19,602 --> 00:25:21,705
Tình hình bão sao rồi?

226
00:25:23,309 --> 00:25:25,723
Khá mạnh ạ.
Mọi người đi cả rồi.

227
00:25:26,080 --> 00:25:28,277
Bố làm gì ở đây thế?

228
00:25:28,768 --> 00:25:30,285
Bố muốn chắn mấy lỗ thông.

229
00:25:30,319 --> 00:25:33,207
Con hỏi ở nhà này.
Con tưởng bố bán rồi.

230
00:25:34,068 --> 00:25:36,027
Giao kèo hỏng.

231
00:25:42,917 --> 00:25:46,979
Trời đất!
Bố bị sao thế ạ?

232
00:25:49,121 --> 00:25:52,390
Vướng phải mấy ống dẫn
khi nó kéo bố đi.

233
00:25:52,462 --> 00:25:54,386
Nhờ thế mà bố thoát.

234
00:25:55,496 --> 00:25:57,431
Ở bên này ống thì an toàn.

235
00:25:57,893 --> 00:26:00,562
Nó to nên không quay lại đây được.

236
00:26:04,571 --> 00:26:06,272
Con phải lấy điện thoại.

237
00:26:06,375 --> 00:26:09,244
Không ai đến ở trời bão này đâu, Haley.

238
00:26:09,269 --> 00:26:11,055
Con phải thử.

239
00:26:12,000 --> 00:26:13,485
Con sẽ đưa mình thoát.

240
00:26:14,986 --> 00:26:17,672
Đi lối này an toàn hơn.

241
00:26:18,091 --> 00:26:19,781
Con nhớ để ý nó.

242
00:26:19,883 --> 00:26:21,962
Chúng không nghe được tiếng con
ở ngoài nước.

243
00:26:21,987 --> 00:26:23,656
Chúng thấy con trong tối được.

244
00:26:24,714 --> 00:26:26,953
- Chúng chậm hơn ở ngoài...
- Con biết rồi.

245
00:26:28,039 --> 00:26:29,289
Bố ở lại đấy.

246
00:26:29,314 --> 00:26:31,384
Bố đang định chạy bộ.

247
00:26:46,347 --> 00:26:48,746
Bố? Cứ nói chuyện với con đi.

248
00:26:50,133 --> 00:26:52,581
Con bơi 100 mét tự do
trong bao lâu?

249
00:26:53,208 --> 00:26:54,745
Thật ạ?

250
00:26:54,770 --> 00:26:56,495
Con bảo bố nói mà.

251
00:26:56,881 --> 00:26:58,983
Mình nói về thời tiết rồi.

252
00:27:00,452 --> 00:27:02,139
Con thua lần bơi tiếp sức mới đây.

253
00:27:02,414 --> 00:27:05,101
- Lúc nào?
- Sáng nay lúc tập.

254
00:27:05,126 --> 00:27:06,662
Chậm 0,02 giây.

255
00:27:06,903 --> 00:27:09,472
0,02 giây không là gì.
Con cố được mà.

256
00:27:10,570 --> 00:27:12,374
Con chỉ cần quyết tâm thôi.

257
00:27:12,649 --> 00:27:17,272
Con mà bị loại ở đội thi đấu
là mất học bổng.

258
00:27:18,541 --> 00:27:21,478
- Có khi sức con chỉ đến vậy.
- Không.

259
00:27:21,873 --> 00:27:25,150
Bố bảo rồi, không phải cơ thể
kìm hãm con đâu.

260
00:27:25,431 --> 00:27:27,199
Vì con là gì nào?

261
00:27:27,677 --> 00:27:29,467
Bố đâu phải
huấn luyện viên nữa.

262
00:27:29,492 --> 00:27:31,528
Trò dã thú đầu bảng đấy
vô dụng thôi.

263
00:27:31,553 --> 00:27:34,739
Bố chỉ nói con nên
tự tin hơn chút thôi.

264
00:27:34,764 --> 00:27:37,220
Vâng. Xem ai đang nói kìa.

265
00:27:37,379 --> 00:27:39,444
Vận động viên nào
cũng có lúc chững lại.

266
00:27:39,469 --> 00:27:41,270
- Bố thôi đi.
- Bình thường mà.

267
00:27:41,394 --> 00:27:43,363
Con cần tập trung.

268
00:27:44,018 --> 00:27:46,723
Haley, quên đội đấy đi.

269
00:27:47,223 --> 00:27:50,994
Hãy nhớ lý do đã đưa con
đến với bơi lội.

270
00:27:51,019 --> 00:27:52,252
Vì bố.

271
00:27:53,624 --> 00:27:56,711
Con trách bố vì con có tài.

272
00:27:57,053 --> 00:27:59,622
Bố phải thúc con một chút.

273
00:28:00,373 --> 00:28:02,375
Bố hiểu con mà, Haley.

274
00:28:06,720 --> 00:28:08,822
Con không chịu bỏ cuộc đâu.

275
00:28:10,188 --> 00:28:12,491
Bố đâu hiểu gì con.

276
00:29:24,070 --> 00:29:26,340
Hay lắm.

277
00:29:38,839 --> 00:29:40,274
Haley!

278
00:29:44,113 --> 00:29:45,753
Không!

279
00:29:48,998 --> 00:29:50,500
Haley!

280
00:30:11,921 --> 00:30:13,671
Haley! Không!

281
00:30:16,772 --> 00:30:18,273
Haley!

282
00:31:29,399 --> 00:31:30,767
Haley!

283
00:31:31,095 --> 00:31:32,663
Con không sao chứ?

284
00:32:14,574 --> 00:32:15,708
Haley!

285
00:32:16,896 --> 00:32:19,207
Haley, trả lời đi!

286
00:32:21,111 --> 00:32:22,345
Haley!

287
00:32:22,620 --> 00:32:23,654
Bố!

288
00:32:25,684 --> 00:32:27,356
Có hai con!

289
00:32:28,203 --> 00:32:29,704
Con bị thương không?

290
00:32:32,869 --> 00:32:34,370
Con bị thương không?

291
00:32:34,666 --> 00:32:36,137
Con không sao.

292
00:32:36,566 --> 00:32:38,801
Nghe giọng như có sao.

293
00:32:41,669 --> 00:32:42,870
Con an toàn rồi.

294
00:34:59,565 --> 00:35:03,254
<i>Cơ quan Khí tượng Quốc gia
đã ra cảnh báo lũ quét</i>

295
00:35:03,279 --> 00:35:05,815
<i>cho toàn bộ phía nam
và đông Florida.</i>

296
00:35:05,840 --> 00:35:08,079
<i>Đê đập có thể bị hỏng nghiêm trọng.</i>

297
00:35:08,104 --> 00:35:10,816
<i>Người dân nên tránh
các vùng đất trũng.</i>

298
00:35:10,841 --> 00:35:12,242
Còn phải nói.

299
00:35:19,847 --> 00:35:21,981
- Bố?
- Ừ?

300
00:35:22,280 --> 00:35:23,848
Bố thấy chúng không?

301
00:35:25,329 --> 00:35:26,563
Chờ chút.

302
00:35:27,961 --> 00:35:29,407
Chúng đâu ạ?

303
00:35:30,798 --> 00:35:34,727
Con sẽ ra trước nhà
xem có gọi được người giúp không.

304
00:35:34,870 --> 00:35:37,891
Bố nghe tiếng chuyển động
gần cầu thang.

305
00:35:39,983 --> 00:35:41,918
Bố nghĩ chúng vẫn ở đó.

306
00:36:43,191 --> 00:36:45,326
<i>Độ nguy hiểm của gió đã tăng</i>

307
00:36:45,351 --> 00:36:47,291
<i>từ lần đánh giá trước.</i>

308
00:36:47,316 --> 00:36:49,752
<i>Phương án khẩn cấp bao gồm...</i>

309
00:36:49,777 --> 00:36:51,667
<i>...cho bão lớn...</i>

310
00:37:30,277 --> 00:37:32,855
Bố! Con thấy người!

311
00:37:33,085 --> 00:37:35,105
Cứu!

312
00:37:38,969 --> 00:37:41,273
- Kiểm tra máy đếm tiền chưa?
- Trống trơn.

313
00:37:43,891 --> 00:37:46,294
- Nặng quá.
- Đỡ được không? Khoan.

314
00:37:50,212 --> 00:37:52,048
- Đỡ được không?
- Được.

315
00:37:56,272 --> 00:37:58,193
Mở cái này ra kiểu gì đây?

316
00:37:58,218 --> 00:38:01,311
Quan tâm gì? Nghĩ xem
mua được bao đồ với đống tiền này.

317
00:38:04,881 --> 00:38:06,716
Có khi nó cũng trống trơn.

318
00:38:06,741 --> 00:38:08,676
Cảm giác đầy phết mà.

319
00:38:09,500 --> 00:38:11,099
Nhanh lên, Stan, đi thôi!

320
00:38:25,843 --> 00:38:28,343
Ra gọi em mày đi.
Phải đi thôi.

321
00:38:38,033 --> 00:38:40,069
Nhanh nào, Stan!

322
00:38:43,102 --> 00:38:45,609
Mày làm gì đấy? Marv!

323
00:38:45,779 --> 00:38:48,448
Hình như có người ở nhà kia.

324
00:38:48,473 --> 00:38:50,040
Cứu!

325
00:38:54,533 --> 00:38:58,065
Cứu!

326
00:38:58,277 --> 00:39:03,325
Marv! Không có gì ở đấy đâu.
Đi thôi. Mày bị bắn bây giờ.

327
00:39:09,913 --> 00:39:12,883
Này! Chúng tôi ở đây!

328
00:39:13,219 --> 00:39:14,254
Nhanh lên!

329
00:39:14,901 --> 00:39:16,102
Đi mà!

330
00:39:38,200 --> 00:39:39,732
Thấy chưa, tao bảo rồi...

331
00:39:40,186 --> 00:39:41,463
Đéo mẹ!

332
00:39:48,759 --> 00:39:49,959
Chết.

333
00:39:51,097 --> 00:39:52,530
Không!

334
00:39:53,002 --> 00:39:54,271
Không!

335
00:40:10,664 --> 00:40:11,830
Stan!

336
00:40:12,050 --> 00:40:13,786
Stan, tránh nước ra!

337
00:40:13,811 --> 00:40:15,672
Tránh nước ra, Stan!

338
00:40:19,183 --> 00:40:20,217
Stan!

339
00:41:07,623 --> 00:41:09,857
Haley? Nghe bố này.

340
00:41:10,481 --> 00:41:12,149
Có một lối ra khác.

341
00:41:12,611 --> 00:41:15,006
Đến chỗ cửa sập còn lại.

342
00:41:15,326 --> 00:41:17,293
Cạnh cửa vào nhà.

343
00:41:18,303 --> 00:41:20,373
- Con nghe được không?
- Vâng!

344
00:41:20,694 --> 00:41:24,560
Đi theo thành gạch
đến khi đến vách tường ướt.

345
00:41:26,115 --> 00:41:27,832
Tường nào chả ướt, bố.

346
00:41:27,857 --> 00:41:29,625
Không, nghe này.

347
00:41:29,693 --> 00:41:31,943
Chỗ mà các ống dẫn
đi lên nhà ấy.

348
00:41:31,968 --> 00:41:35,371
Nhưng cẩn thận.
Ở đấy con dễ bị tấn công.

349
00:41:35,942 --> 00:41:37,511
Vâng.

350
00:43:47,298 --> 00:43:49,494
Sugar à.

351
00:43:50,353 --> 00:43:51,574
Bé ngoan.

352
00:43:51,599 --> 00:43:53,133
Chào bé.

353
00:43:53,422 --> 00:43:55,023
Bé ngoan.

354
00:43:57,781 --> 00:43:59,215
Con tìm ra không?

355
00:44:00,933 --> 00:44:02,502
Có ạ, nó bị kẹt.

356
00:44:05,731 --> 00:44:07,600
Có cái gì đè lên nó.

357
00:44:07,922 --> 00:44:09,558
Có kế dự phòng không ạ?

358
00:44:09,857 --> 00:44:11,625
Kế dự phòng đấy.

359
00:44:14,805 --> 00:44:17,975
Chưa đầy một tiếng nữa,
khoang hầm này sẽ ngập nước.

360
00:44:18,751 --> 00:44:21,020
Còn ống thoát nước tràn thì sao ạ?

361
00:44:21,045 --> 00:44:23,993
Không. Chúng đến từ đó.

362
00:44:24,304 --> 00:44:27,742
Về bên này ống dẫn đi.
Ta sẽ nghĩ kế.

363
00:44:56,427 --> 00:44:58,361
Có người bên ngoài.

364
00:45:11,879 --> 00:45:13,480
Bố, cảnh sát!

365
00:45:13,857 --> 00:45:16,025
Cứu! Này!

366
00:45:16,050 --> 00:45:18,192
- Này!
- Wayne kìa. Cứu!

367
00:45:28,948 --> 00:45:31,249
Ở lại thuyền nhé.
Tí tôi quay lại.

368
00:45:45,295 --> 00:45:46,329
Haley?

369
00:45:50,304 --> 00:45:53,068
- Này Wayne!
- Wayne!

370
00:45:54,869 --> 00:45:56,204
Wayne!

371
00:45:56,696 --> 00:45:57,994
Dưới này!

372
00:45:58,370 --> 00:45:59,619
Wayne!

373
00:46:01,004 --> 00:46:02,174
Này!

374
00:46:02,502 --> 00:46:03,969
Chú Keller!

375
00:46:23,259 --> 00:46:24,251
Chú Keller!

376
00:46:24,276 --> 00:46:26,896
Wayne!

377
00:46:26,921 --> 00:46:28,759
- Wayne!
- Wayne!

378
00:46:30,073 --> 00:46:31,841
Wayne!

379
00:46:43,905 --> 00:46:45,045
Wayne!

380
00:46:45,218 --> 00:46:46,653
Anh ấy đang đến ga-ra!

381
00:48:02,202 --> 00:48:03,436
Haley!

382
00:48:05,699 --> 00:48:07,000
Wayne?

383
00:48:08,323 --> 00:48:10,429
Không, Wayne, khoan! Dừng lại!

384
00:48:10,454 --> 00:48:12,778
Dừng lại! Khoan, đừng xuống!

385
00:48:12,803 --> 00:48:14,738
- Không! Đứng đấy!
- Này!

386
00:48:14,771 --> 00:48:17,734
Khoan! Có hai con cá sấu dưới này!

387
00:48:19,042 --> 00:48:21,644
Gắng lên. Đừng di chuyển. Gắng lên!

388
00:48:23,534 --> 00:48:25,159
Trả lời nào, Pete.

389
00:48:27,605 --> 00:48:28,706
Pete, nghe không?

390
00:48:29,004 --> 00:48:30,806
<i>Pete, nghe được không?</i>

391
00:48:34,414 --> 00:48:35,765
Pete, trời ạ. Anh đâu rồi?

392
00:48:35,790 --> 00:48:38,164
Mang cho tôi cái sào bẫy
xuống đây!

393
00:48:39,535 --> 00:48:41,470
Pete, anh nghe không?

394
00:49:06,026 --> 00:49:07,561
Cứu với!

395
00:49:08,791 --> 00:49:10,693
Haley, cứu anh!

396
00:49:11,709 --> 00:49:13,111
Wayne!

397
00:49:19,421 --> 00:49:20,989
Nắm tay em!

398
00:50:02,641 --> 00:50:03,909
Bố tóm được rồi.

399
00:50:06,431 --> 00:50:07,984
Con không cứu được anh ấy.

400
00:50:14,870 --> 00:50:16,605
Không sao.

401
00:50:17,952 --> 00:50:20,667
Không sao.
Chúng không vào đây được.

402
00:50:20,923 --> 00:50:22,324
Ở đây là an toàn.

403
00:50:25,851 --> 00:50:26,819
Bố.

404
00:50:30,124 --> 00:50:31,851
Không sao.

405
00:50:31,876 --> 00:50:32,977
Không sao.

406
00:50:40,333 --> 00:50:42,736
Con không ngờ kết cục lại thế này.

407
00:50:43,611 --> 00:50:45,847
Đáng lẽ ta không nên
quay lại đây.

408
00:50:46,145 --> 00:50:50,270
Haley, mạnh mẽ lên.
Ta sẽ thoát được mà.

409
00:51:00,085 --> 00:51:03,054
Con nhớ hồi còn nhỏ,

410
00:51:03,079 --> 00:51:07,031
chị Beth nín thở suốt chặng bể bơi
còn con thì không được ấy?

411
00:51:03,416 --> 00:51:07,485


412
00:51:07,610 --> 00:51:10,312
Bây giờ con không có hứng
hồi tưởng bố à.

413
00:51:10,337 --> 00:51:14,125
Con tức lắm rồi bỏ đi.

414
00:51:14,157 --> 00:51:16,626
Đúng là con nhỏ khó ưa.

415
00:51:16,651 --> 00:51:19,273
Haley à, đêm đó,

416
00:51:19,636 --> 00:51:23,338
bố tỉnh lúc hai giờ sáng
vì nghe tiếng bên ngoài.

417
00:51:23,363 --> 00:51:25,562
Bố tưởng là trộm,
nên lén xuống nhà,

418
00:51:25,587 --> 00:51:27,598
và thấy con ở bể bơi,

419
00:51:27,623 --> 00:51:30,960
hít thở mạnh liên tục.

420
00:51:32,229 --> 00:51:34,063
Rồi con làm được, Haley à.

421
00:51:34,895 --> 00:51:37,716
Con tự mình xoay sở.

422
00:51:40,153 --> 00:51:44,371
Lúc đó bố biết,
con bé này có ý chí.

423
00:51:46,426 --> 00:51:49,795
Chúng ta cứng đầu,
nhưng chúng ta không buông.

424
00:51:52,443 --> 00:51:54,177
Bố buông mẹ đấy thôi.

425
00:51:55,422 --> 00:51:58,593
Mẹ không hạnh phúc,
bố thì ích kỷ.

426
00:51:58,618 --> 00:52:00,564
bố không để tâm nhiều đến mẹ.

427
00:52:00,589 --> 00:52:01,998
- Vì con.
- Không.

428
00:52:02,023 --> 00:52:04,790
Đúng mà, vì bố luôn ở bên con.

429
00:52:05,181 --> 00:52:07,470
Mỗi cuộc thi cuối tuần.

430
00:52:07,495 --> 00:52:09,313
Trên đường đi xa nhà.

431
00:52:09,338 --> 00:52:12,442
Con không liên can gì cả.
Con nghĩ vậy à?

432
00:52:20,016 --> 00:52:23,406
Con và chị Beth
gắn kết bố mẹ.

433
00:52:24,529 --> 00:52:27,465
Khi hai con đi, bố mẹ chỉ là...

434
00:52:29,567 --> 00:52:33,239
hai người cô độc
trong căn nhà lớn, trống trải.

435
00:52:34,210 --> 00:52:36,934
Không có ai để giả vờ cả.

436
00:52:38,517 --> 00:52:42,994
Mẹ con có cơ hội thứ hai, Haley à,
cô ấy đáng được hạnh phúc.

437
00:52:43,567 --> 00:52:44,902
Bố cũng vậy mà.

438
00:52:46,615 --> 00:52:48,851
Bố không nghĩ mình xứng đáng.

439
00:52:51,755 --> 00:52:53,223
Con nhớ bố.

440
00:52:54,383 --> 00:52:57,353
Con nhớ khuôn mặt bố
đứng ở bục khi con thắng.

441
00:52:58,026 --> 00:52:59,787
Sao bố không đến nữa?

442
00:53:00,087 --> 00:53:02,943
- Bố tưởng con giận bố.
- Con có giận!

443
00:53:03,387 --> 00:53:04,788
Bố biết.

444
00:53:24,245 --> 00:53:28,253
Chúng ta sẽ thắng
lũ thằn lằn đầu đất này.

445
00:53:28,525 --> 00:53:30,034
Con và bố.

446
00:53:31,947 --> 00:53:34,823
Chúng không thích
lúc bố đập vào ống.

447
00:53:35,090 --> 00:53:37,960
Chắc bố đánh lạc hướng được
nếu con lặn...

448
00:53:37,985 --> 00:53:40,622
sâu bên dưới
đến khi tới cầu thang.

449
00:53:40,863 --> 00:53:42,832
Vâng, con làm được.

450
00:53:43,928 --> 00:53:45,364
Sẵn sàng chưa?

451
00:53:45,577 --> 00:53:46,832
Rồi ạ.

452
00:53:47,512 --> 00:53:49,447
Con sẽ quay lại cứu bố.

453
00:53:49,588 --> 00:53:51,157
Liệu mà thế.

454
00:54:47,270 --> 00:54:48,371
Bắt đầu.

455
00:57:09,422 --> 00:57:10,457
Bố?

456
00:57:10,482 --> 00:57:12,328
Con không đến cầu thang được.

457
00:57:15,324 --> 00:57:17,694
Con ra ống thoát nước đây.

458
00:57:17,904 --> 00:57:19,138
Không.

459
00:57:19,791 --> 00:57:21,293
Nguy hiểm lắm.

460
00:57:23,148 --> 00:57:24,429
Con nghe không?

461
00:57:27,826 --> 00:57:29,061
Haley?

462
00:58:38,572 --> 00:58:40,374
Chết.

463
01:00:25,096 --> 01:00:26,565
Haley!

464
01:00:40,472 --> 01:00:42,940
Haley! Trả lời đi!

465
01:00:44,969 --> 01:00:46,503
Con giết một con rồi.

466
01:02:28,421 --> 01:02:31,015
Haley? Này.

467
01:03:46,290 --> 01:03:47,526
Này!

468
01:03:48,005 --> 01:03:51,032
Chúng tôi ở đây! Cứu!

469
01:03:52,626 --> 01:03:53,930
Haley?

470
01:04:14,754 --> 01:04:15,922
Bố!

471
01:04:20,730 --> 01:04:22,698
Haley! Cứu!

472
01:04:25,475 --> 01:04:26,943
Haley!

473
01:04:54,159 --> 01:04:55,823
Bố, con đến đây!

474
01:05:20,672 --> 01:05:21,773
Không!

475
01:05:21,985 --> 01:05:23,319
Không.

476
01:05:23,624 --> 01:05:27,194
Một, hai, ba, bốn.

477
01:05:29,863 --> 01:05:31,898
Cố lên! Tỉnh đi!

478
01:05:31,946 --> 01:05:33,280
Không.

479
01:05:36,909 --> 01:05:39,317
Cố lên. Bốn, năm, sáu.

480
01:05:39,426 --> 01:05:41,495
Bố đừng bỏ cuộc, cố lên!

481
01:05:41,651 --> 01:05:46,145
Một, hai, ba bốn.

482
01:05:47,374 --> 01:05:49,710
Không!

483
01:05:52,275 --> 01:05:54,042
Cố lên bố, tỉnh đi!

484
01:05:55,938 --> 01:05:58,340
Cố lên!

485
01:06:00,949 --> 01:06:03,786
Hay lắm, bố ơi!

486
01:06:06,342 --> 01:06:09,271
Hay lắm!

487
01:06:11,725 --> 01:06:13,927
- Bố ổn rồi.
- Trời đất.

488
01:06:27,402 --> 01:06:28,603
Chào Sugar.

489
01:06:29,129 --> 01:06:32,597
Không sao, Sugar.

490
01:06:34,602 --> 01:06:37,511
Đi nào. Ra xe thôi bố.

491
01:06:45,487 --> 01:06:47,156
Chết rồi.

492
01:06:48,254 --> 01:06:49,488
Không thể nào!

493
01:06:54,116 --> 01:06:55,751
Bố, mình làm gì đây?

494
01:07:02,665 --> 01:07:04,670
Thuyền kìa! Con thấy ở kia chứ?

495
01:07:04,695 --> 01:07:07,915
Không, chúng đông lắm.
Ta phải ở lại đây.

496
01:07:08,396 --> 01:07:09,882
Không, đê sắp vỡ rồi,

497
01:07:09,907 --> 01:07:12,016
khi vỡ thì ta không ở đây được.

498
01:07:12,308 --> 01:07:14,540
Ta chỉ đi được
bằng thuyền kia thôi.

499
01:07:14,717 --> 01:07:16,585
Bố nghĩ ta đến được.

500
01:07:17,717 --> 01:07:19,185
Không được đâu ạ.

501
01:07:21,137 --> 01:07:24,353
Chúng tập trung ở vùng nước lũ
cho dễ săn mồi.

502
01:07:24,378 --> 01:07:26,380
Chúng tấn công chỗ nước toé.

503
01:07:26,622 --> 01:07:30,093
Không toé nước thì không sao.

504
01:07:31,710 --> 01:07:33,726
Bố nghĩ mưa sẽ yểm trợ cho mình.

505
01:07:33,828 --> 01:07:34,863
Vâng.

506
01:07:37,421 --> 01:07:38,919
Đi nào bé.

507
01:07:40,504 --> 01:07:43,139
Không sao.

508
01:08:51,233 --> 01:08:52,867
Mắt bão đang ở trên.

509
01:09:03,560 --> 01:09:05,195
Khẩn trương thôi.

510
01:09:09,864 --> 01:09:11,794
Đứng yên.

511
01:09:28,109 --> 01:09:29,781
Đê vỡ rồi!

512
01:09:30,181 --> 01:09:32,797
Haley, con bơi đi.

513
01:09:34,239 --> 01:09:37,576
Con làm được mà!
Con nhanh hơn chúng!

514
01:09:37,849 --> 01:09:39,551
Con là gì nào?

515
01:09:39,931 --> 01:09:41,066
Bơi đi!

516
01:10:18,194 --> 01:10:20,389
Dã thú đầu bảng ngày đêm!

517
01:10:29,358 --> 01:10:30,392
Đi nào!

518
01:10:41,141 --> 01:10:42,809
- Bám chắc!
- Cúi xuống!

519
01:11:10,839 --> 01:11:13,659
- Bố!
- Nắm tay bố!

520
01:11:15,485 --> 01:11:17,119
Giúp con!

521
01:11:19,374 --> 01:11:21,357
- Haley!
- Không!

522
01:11:51,883 --> 01:11:53,918
Đùa mình chắc.

523
01:11:59,572 --> 01:12:01,806
Bố! Bố đâu rồi?

524
01:12:02,877 --> 01:12:04,112
Haley!

525
01:12:04,967 --> 01:12:06,636
Bố đây!

526
01:12:42,301 --> 01:12:43,734
Này!

527
01:12:44,244 --> 01:12:46,046
Gặp bố ở cầu thang.

528
01:14:48,891 --> 01:14:51,894
A-lô? Có ai nghe không?

529
01:14:53,526 --> 01:14:55,969
Vâng! A-lô!

530
01:14:56,341 --> 01:14:59,310
Tôi đang bị kẹt với bố
trong nhà ở Hồ Coral.

531
01:14:59,650 --> 01:15:01,117
Đang bị ngập.

532
01:15:01,275 --> 01:15:03,478
Cá sấu khắp nơi.

533
01:15:03,654 --> 01:15:05,122
Hãy đến giúp.

534
01:15:05,885 --> 01:15:07,755
Nghe được tôi không?

535
01:15:09,611 --> 01:15:11,111
Không, đừng mà!

536
01:15:34,791 --> 01:15:36,025
Sugar?

537
01:15:39,944 --> 01:15:42,345
Cố lên. Lại đây nào.

538
01:15:43,456 --> 01:15:44,490
Cố lên.

539
01:15:50,216 --> 01:15:51,810
Ngoan lắm.

540
01:15:52,766 --> 01:15:54,369
Ngoan lắm.

541
01:15:56,194 --> 01:15:57,162
Haley!

542
01:16:09,744 --> 01:16:10,778
Bố!

543
01:16:12,339 --> 01:16:13,374
Bố!

544
01:16:24,593 --> 01:16:25,694
Bố!

545
01:16:25,829 --> 01:16:28,030
- Bố!
- Đi đi!

546
01:16:28,133 --> 01:16:29,201
Đi đi!

547
01:16:34,973 --> 01:16:36,542
Bơi đi!

548
01:17:35,168 --> 01:17:36,894
Tới đây, con khốn nạn!

549
01:17:54,551 --> 01:17:57,418
Đi nào, ta phải lên nóc nhà.
Đi thôi.

550
01:17:59,621 --> 01:18:01,021
Cố lên, ta phải đi thôi.

551
01:18:01,829 --> 01:18:03,631
Bố ghìm chặt tay vào.

552
01:18:04,689 --> 01:18:06,023
Cố lên!

553
01:18:18,240 --> 01:18:21,911
- Hóa ra căn nhà trụ được.
- Vâng, kiên cố thật.

554
01:18:21,936 --> 01:18:23,677
Đi nào.

555
01:18:25,842 --> 01:18:28,211
Bố nói dối
về chuyện hỏng giao kèo.

556
01:18:30,303 --> 01:18:32,421
Bố không dám ký giấy tờ.

557
01:18:32,555 --> 01:18:35,365
- Bố không muốn bán.
- Không quan trọng, bố à.

558
01:18:35,390 --> 01:18:39,444
- Căn nhà thôi mà.
- Đâu chỉ vậy. Nó là mái ấm của ta.

559
01:18:39,469 --> 01:18:41,806
Nơi cuối cùng mình là gia đình.

560
01:18:41,831 --> 01:18:43,600
Căn nhà này đâu phải mái ấm.

561
01:18:43,724 --> 01:18:46,770
Con và bố mới là mái ấm.

562
01:18:46,795 --> 01:18:49,537
- Đi nào. Bố ổn chứ ạ?
- Ừ.

563
01:18:51,806 --> 01:18:53,675
- Bố thấy không?
- Sao?

564
01:18:53,979 --> 01:18:55,830
Trực thăng cứu hộ đấy.

565
01:18:55,855 --> 01:18:57,290
Đi đi. Nhanh lên.

566
01:19:02,157 --> 01:19:05,096
Đây! Chúng tôi đây!

567
01:19:05,121 --> 01:19:06,641
Cứu!

568
01:19:07,610 --> 01:19:08,878
Họ thấy không?

569
01:19:09,412 --> 01:19:10,647
Nào!

570
01:19:17,213 --> 01:19:18,516
Haley!

571
01:19:22,912 --> 01:19:24,146
Con ổn chứ?

572
01:19:24,464 --> 01:19:26,560
Bố, lên nóc nhà đi!

573
01:19:26,731 --> 01:19:28,982
- Được.
- Con thấy lối ra rồi!

574
01:23:07,608 --> 01:23:14,639
<font color="#ffeead">Crawl (2019)
Dịch: Ngủ Show - ngushow.org</font>

